2022
As the sun set and the moon rose, the sea gradually faded until it ‘vanished’ completely, leaving me standing on the darkened shore as if in a closed darkroom. The moonlight in the distance acted as a safelight, dim yet reassuring, allowing my pupils to adjust. I set up my tripod, position the external flash lights, adjust the camera settings, and connect the cable release—akin to the steps I carefully completed the developing.
我时常在夜幕降临前到达海边——这种经验类似我在暗房里放大照片。 随着日落和月升,眼前的海逐渐模糊直至彻底“消失”,我站在漆黑的海岸边如同处于一个幽闭的暗房里。远处的月光好比安全灯,即使微弱,但作为一种保障,逐渐让我的瞳孔适应。继而,我开始架起脚架,放置灯具,调整相机参数,连接快门线——如同自己谨慎地在暗房里完成的每一个必需步骤,为显影做好准备。
As the sun set and the moon rose, the sea gradually faded until it ‘vanished’ completely, leaving me standing on the darkened shore as if in a closed darkroom. The moonlight in the distance acted as a safelight, dim yet reassuring, allowing my pupils to adjust. I set up my tripod, position the external flash lights, adjust the camera settings, and connect the cable release—akin to the steps I carefully completed the developing.
我时常在夜幕降临前到达海边——这种经验类似我在暗房里放大照片。 随着日落和月升,眼前的海逐渐模糊直至彻底“消失”,我站在漆黑的海岸边如同处于一个幽闭的暗房里。远处的月光好比安全灯,即使微弱,但作为一种保障,逐渐让我的瞳孔适应。继而,我开始架起脚架,放置灯具,调整相机参数,连接快门线——如同自己谨慎地在暗房里完成的每一个必需步骤,为显影做好准备。
Thus Waves Come to You, black-and-white photographic film transparency, lightbox, speaker, 2022
installation view at the UCCA Center for Contemporary Art in Beijing, CN
installation view at the UCCA Center for Contemporary Art in Beijing, CN